Сделать стартовой страницейДобавить в избранноеНаш e-mail
Добавить сайт : Редактировать


Интернет: Каталог сайтов, Рефераты, Рецепты, Мода, красота, стиль, товары, услуги, отдых
Игры On-line: Puzzle , Кроссворды , О, счастливчик!
Компьютеры: Обои на рабочий стол
Развлечения: Анекдоты, Фотоприколы, Поздравления, Фотомодели, Сонник, Гороскоп совместимости , Знакомства
Интернет-магазины: Женское белье, купальники, парфюмерия, косметика, мужское белье, одежда
Женское белье и одежда   Купальники 2018

 
Реферат Все про мову ділових паперів
    Теми рефератів --> Діловодство [66] --> Реферат: Все про мову ділових паперів
Реферат: Все про мову ділових паперів

    Сторінка - 7/8

ТИПОВІ МОВНІ ЗВОРОТИ ДОКУМЕНТІВ З ПОСЕРЕДНИЦЬКОЮ ДІЯЛЬНІСТЮ

(ДОГОВОРА, ДОРУЧЕННЯ)

авторский надзор

— авторський нагляд

аренда помещения (оборудования)

— оренда приміщення (обладнання)

арендная плата

— орендна плата

арендодатель

— орендодавець

безналичный расчет

— безготівковий розрахунок

бесплатно исправить

— безкоштовно виправити

недостатки

— недоліки

биржевой контракт

— біржовий контракт

в виде

— у вигляді

ввиду того, что.

— через те, що.-.; зважаючи на те, що...; з огляду на те, що...

в дальнейшем (далее, дальше)

— у подальшому (далі)

в его пользу

— на його користь

вести учет

— вести облік

взыскать штраф

— стягнути штраф

виновная сторона

— винна сторона

влечь за собой

— тягти за собою

в лице

— в особі

внедрение достижений

— впровадження досягнень

возложить обязанности

— покласти обов'язки

вознаграждение в размере

— винагорода в розмірі

в остальной части

— у решті

в полном объеме

— у повному обсязі

в пользу (заказчика)

— на користь (замовника)

временное пользование

— тимчасове користування

в связи с изложенным

— у зв'язку із викладеним

в соответствии с графиком

— відповідно до (згідно з) графіка (графіком)

вступительный взнос

— вступний внесок

выплата штрафа (неустойки)

— сплачування штрафу (неустойки)

высококачественный товар

— високоякісний товар

годовая плата

річна плата

городской бюджет

— міський бюджет

горюче-смазочные материалы

— пально-мастильні матеріали

государственный бюджет

— державний бюджет

Гражданский кодекс

— Цивільний кодекс

грузовая скорость

— вантажна швидкість

дальнейшее проведение (использование)

— подальше проведення (використання)

данный (настоящий) договор

— цей договір

действовать на основании

— діяти на підставі

денежные (имущественные) взносі

— грошові (майнові) внески

добровольные основания

— добровільні засади

довести к сведению

— довести до відома

договорная возмездная основа

— договірна відплатна основа

договорная цена

— договірна ціна

долевая собственность

— пайова власність

долевое участие

— пайова участь (на паях)

должен соответствовать

— повинен відповідати

дополнительное соглашение

— додаткова угода

достижение общей цели

— досягнення спільної мети

досрочно отгрузить

— достроково відвантажити

доставка груза

— доставления вантажу

достижение цели

— досягнення мети

заинтересованная сторона

— зацікавлена сторона

заинтересованность в совершенствовании

— зацікавленість у вдосконаленні

заключить сделку

— укласти угоду; закінчити справу (операцію)

законодательный акт

— законодавчий акт

заместитель руководителя

— заступник керівника

занимаемая должность

— обіймана (займана) посада

занимать должность

— обіймати (займати) посаду

за счет банка

— за рахунок банку

с наличной

— із наявною

иногородний получатель

— іногородній отримувач (з іншого міста)

иск с требованием

— позов із вимогою

использование имущества

— використання майна

испытание опытных образцов

— випробування дослідних зразків

испытательный срок

— випробувальний термін

источник финансирования

— джерело фінансування

конечный результат

— кінцевий результат

контракт по перевозке

— контракт з перевезення

косвенный результат

— побічний результат

лицевой счет

— особовий рахунок

материальная ответственность

— матеріальна відповідальність

мотивированный отказ

— умотивована відмова

надлежащее исполнение

— належне виконання

на должном уровне

— на належному рівні

наем оборудования

— наймання обладнання

название изделия

— назва виробу

назначить директора

— призначити директора

наличные деньги

— готівка

наличный товар

наявний товар

нанести ущерб

— завдати збитків

направление деятельности

— напрям діяльності

наступление обстоятельств

— настання обставин

научное заведение

— наукова установа

научное исследование

— наукове дослідження

недостаточное количество

— недостатня кількість

немедленно известить

— негайно повідомити

ненадлежащее исполнение

— неналежне виконання

необходимые доработки

— необхідні доробки

неотъемлемая часть

— невід'ємна частина

неприбыльная деятельность

— збиткова діяльність

неповрежденное имущество

— неушкоджене майно

непроизводственная сфера

— невиробнича сфера

несвоевременное исполнение

— несвоєчасне виконання

нести ответственность

— нести відповідальність

нижеподписавшиеся стороны

— сторони, що нижче підписалися

обеспечить поставку (отгрузку, финансирование)

— забезпечити постачання (відвантаження, фінансування)

оборот

— оборот; обіг (гроші в обігу)

обратиться по адресу

— звернутися на адресу (за адресою)

обслуживание клиентов

— обслуговування клієнтів

обязанности заказчика

— обов'язки замовника

обязательства подрядчика

— зобов'язання підрядника

обязуется выполнять

— зобов'язується виконувати

оговоренные сроки

— обумовлені терміни

одобрение участника

— схвалення учасника

окончательное решение

— остаточне рішення

о нижеследующем

про подане (наведене) нижче;

про наступне; про таке

оплата наличными или по безналичному расчету

— оплата готівкою або (чи) безготівковим розрахунком

оплатить понесенные расходы

— відшкодувати витрати (видатки)

о приведенном ниже

— про подане (наведене) нижче

освободить от участия

— звільнити від участі

основание для

— підстава для

основатель фирмы

— засновник фірми

остаточная (добавочная) стоимость

— залишкова (додаткова) вартість

осуществлять поставки

— здійснювати постачання

отказаться от

— відмовитися від

отрицательный результат

— негативний результат

отчетная документация

— звітна документація

отчисления в бюджет

— відрахування до бюджету

перевести на счет

— переказати на рахунок

перечень документов

— перелік документів

платежное требование

— платіжна вимога

по вине работника

— з вини працівника

подвести итоги

— підбити підсумки

по договоренности

— за домовленістю

по заказу

— на замовлення

по закону

— згідно із законом (відповідно до закону)

покрыть расходы

— покрити видатки

полномочия по доверенности

повноваження за дорученням

получатель груза

— отримувач вантажу

полученная сумма

— одержана (отримана) сума

по многим причинам

— з багатьох причин

по назначению

— за призначенням

поручить лицу

— доручити особі

порча имущества

— псування майна

порядок отгрузки

— порядок відвантаження

по своему качеству

— за своєю якістю

последующая деятельность

— подальша діяльність

по согласию

— за згодою

по согласованию с

— за погодженням із

поставляемая продукция

— продукція, що постачається

поставщик обязуется

— постачальник зобов'язується

поступать в распоряжение

— надходити в розпорядження

потерпевшая сторона

— потерпіла сторона

поточная биржевая цена

— поточна біржова ціна

по ценам

— за цінами

по этому договору

— за цим договором

предоставлять помощь (услуги)

— надавати допомогу (послуги)

предпринимательская деятельность

— підприємницька діяльність

представлять интересы

— представляти (репрезентувати) інтереси

предусмотренный (настоящим, данным, этим) договором

— передбачений (цим) даним договором

предъявить требование

— пред'явити вимогу

прекратить деятельность

— припинити діяльність

привести к нарушению

— призвезти до порушення

привлечение партнера

— залучення партнера

приемочное испытание

— приймальне випробування

прийти в негодность

— зробитися непридатним

прилагается к договору

— додається до договору

приложенный к договору

— доданий до договору

при наличии средств

— за наявності коштів

принятые обязательства

— взяті зобов'язання

принять к исполнению (сведению)

— взяти до виконання (відома)

принять во внимание

— взяти до уваги

приобретать акции

— придбавати (купувати) акції

приобретенное имущество

— придбане майно

причитающаяся сумма

— належна сума

проектно-сметная документация

— проектно-кошторисна документація

произведенная продукция

— вироблена продукція

производить оплату

— провадити оплату

производственная деятельность

— виробнича діяльність

производственное помещение

— виробниче приміщення

промежуточный этап

— проміжний етап

просроченная сумма

— прострочена сума

противоречить законодательству

— суперечити законодавству

протокол согласования

— протокол узгодження

пункт назначения

— пункт призначення

раздел прибыли (имущества)

— розподіл прибутку (майна)

разрешается деятельность

— дозволяється діяльність

разрешать споры

— розв'язувати суперечки

распоряжение директора

розпорядження директора

расчет за продукцию

розрахунок за продукцію

решение о прекращении

рішення про припинення

руководствоваться законодательством (положением, уставом)

керуватися законодавством (положенням, статутом)

своевременно сообщать

своєчасно повідомляти

следует отметить

слід відзначити

следует (полагается) перечислить

належить перерахувати (переказати)

следующий вид работ (период)

наступний вид робіт (період)

смета на объект

кошторис на об'єкт

совместная деятельность

спільна діяльність

с согласия

за згодою

согласие сторон

згода сторін

согласно прейскуранта

згідно з прейскурантом

согласованная цена

узгоджена ціна

содержание имущества

утримання майна

с одной (другой) стороны

з однієї (іншої) сторони

созыв учредительного собрания

скликання установчих зборів

соответствовать требованиям (условиям)

відповідати вимогам (умовам)

сопроводительный документ

супровідний документ

составление отчетности

складання звітності

составная часть

складова частина

состав приемной комиссии

склад приймальної комісії

сохранность продукции

цілісність (схоронність) продукції

специалист в области

спеціаліст (фахівець) у галузі

споры, возникающие

суперечки, що виникають

споры разрешаются

суперечки розв'язуються

срок поставки (действия)

строк (термін) постачання (дії)

стоимость определяется в грн.

вартість визначається у грн.

стоимость работ

вартість робіт

сумма поставки составляет

сума поставки становить

с учетом прибыли

з урахуванням прибутку

существенные недостатки

суттєві недоліки

с целью обеспечения (создания)

з метою забезпечення (створення)

таким образом

таким чином

требовать решения (обсуждения)

вимагати рішення (обговорення)

трудовое участие

трудова участь

Уголовный кодекс

Кримінальний кодекс

указать срок

указати (зазначити) термін

упаковка изделия

упакування виробу

упущенная выгода

упущений зиск

усиленная ответственность

підвищена відповідальність

устав предприятия

статут підприємства

устранение нарушения

усунення порушення

утвержденная смета

затверджений кошторис

учет выполнения

облік виконання

учет кадров

облік кадрів

учредитель организации

засновник організації

учредительное собрание

установчі збори

фактический объем

фактичний обсяг

целевое назначение

цільове призначення

целесообразность работ

доцільність робіт

является неотъемлемой частью

є невід'ємною частиною


    Сторінки - 1 2 3 4 5 6 7 8
Інформація
Всього 4648 рефератів в 65 розділах



bigmir)net TOP 100